שייקספיר ושות' - כתבים מאת ויליאם שייקספיר ובני תקופתו בתרגום דורי פרנס


< אחורה הדפסת הטקסט חלום של לילה בלב קיץ - מערכה 1, תמונה 2 קדימה >

נכנסים מוֹט הנָגָר; וסיד הצבּעי; ותחת הרָפָּד; וזַמְש הסנדלר; ושְפּיץ הפֶּחח; ושְרוֹך החייט.

 

מוט:     כל הלהקה שלנו כאן?

תחת:    כדאי שתקרא להם אחד-אחד באופן אִינְדִיווידוּ-כּלָלִי לפי רשימת הנְפָשים הפועלים.

מוט:     הִנה קָטלוֹג השֵמות של כל איש בְּמרכז העיר והפרברים שנחשב מוכשר לשחֵק בַּהצגה שלנו לפנֵי הדוכּס והדוכסית, בְּיום החתונה שלו בַּלילה.

תחת:    קודם כל, מר מוֹט, חָבֶר-נָגָר, תגיד בְּמה המחזה מטפּל; אחרי זה תקרא את השמות של השחקנים; ואז תסכּם למסקנה.

מוט:     שימו לב, המחזה שלנו הוא "הטרגדיה המרה ביותר, והמוות האכזרי ביותר של פּירָמוּס וְתִיסְבּי".

תחת:    חתיכת עבודה אל"ף-אל"ף, תאמינו לי, ועליזה גם. עכשיו, מוט חבר-נגר, תְנַקֵּב בַּשֵמות של השחקנים שלך לפי הרשימה. רבותי, תעמדו ברווחים.

מוט:    כשאני קורא לכם – תתפּקדו. חבר-רָפָּד, מר תַחַת?

תחת:   מוכן. תגיד על איזה תפקיד אני מופקד, ותמשיך.

מוט:    אתה, מר תחת, חבר-רפד, רשוּם בְּתור פּירָמוּס.

תחת:   מה הוא פּירָמוּס? מאהב, או עריץ?

מוט:    מאהב, שהורג את עצמו באופן אבירוּתי מאד בשם האהבה.

תחת:   זה ידרוש קצת דמעות בשביל לשחק את זה משכנע. אם אני עושה את זה, שהקהל ישמור טוב על העיניים שלו: אני אקים סופות, אני אקונן כהוגן. הלאה. למרות שהכשרון שלי זה להיות עריץ. יכולתי לשחק את הֶרְקוּלֶקֶס בצורה פֶנומֶנְטַלִית, או איזה תפקיד מחריש-עיניים, שמרסק הכל.

             סלעים יכו     

                 ברקים יוּרקוּ

                 וִיְפַרְקְקו

                 סוּגַר וכלוּב.   

                 ובהיכלו

                 אַפּוֹ-הוֹ-לוֹ               

                 ירים קולו:     

                 "גורל עלוב!"

       זה היה נשגב. עכשיו תכריז על יתר השחקנים. - זה סגנון של הֶרְקוּלֶקֶס, סגנון של עריץ: מאהב הוא יותר מייבּב.

מוט:    מר זַמְש הסנדלר?

זמש:   כאן, חבר-נגר מוט.

מוט:    מר זמש, אתה חייב לקחת עליך את תִיסְבּי.

זמש:   מה זה תיסבּי? אביר נודד?

מוט:    זה הגברת שפּירָמוּס צריך לאהוב.

זמש:   לא, בבקשה, אל תיתן לי לשחק אשה: כבר כמעט גודל לי זקָן.

מוט:    אח, זה לא חשוב: אתה תשחק את זה במסכה; ואתה תצטרך לדבר בקול הכי דק שאתה יכול.

תחת:   אם אני אסתיר את הפרצוף שלי, תן לי לשחק את תיסבּי גם-כן. אני אדבר בקול דק ענק: "תִיזִי, תיזְבּוּש!" – "הו פּירָמוּס, אהוב שלי-שלי! אני היא תיסְבְּךָ שלך-שלך, וגְברת-נפשך שלך-שלך!"

מוט:    לא, לא, אתה חייב לשחק את פּירָמוּס; וזמש, אתה תיסבי.

תחת:   נו טוב, תמשיך.

מוט:    חבר-חייט שרוך?

שרוך: כאן, מוט, חבר-נגר.

מוט:    מר שרוך, אתה חייב לשחק את אמא של תיסבי. חבר-פחח שְפּיץ?

שפיץ:  כאן, מוט, חבר-נגר.

מוט:    אתה - אבא של פּירָמוּס. אני בעצמי אבא של תיסבּי. חבר-צבעי סיד, אתה בתפקיד האריֵה. ואני מקווה שיש לנו ביד הצגה סגורה.

סיד:    יש לך את הַבְּתַפקיד-האריֵה בכתב? בבקשה, אם יש לך, תן לי אותו; כי אני כְּבַד-לימוד.

מוט:    אתה יכול לאלתֵר את זה חופשי, כי זה רק לִשְאוג.

תחת:   תן לי לשחק גם את האריה. אני אשאג שזה יעשה לכל בן-אדם טוב בַּלב לשמוע אותי. אני אשאג ככה שהדוכס יגיד: "שישאג לי שוב; שישאג לי שוב! בּיס! שייתן לי בּיס!"

מוט:    אם תעשה את זה מחריד מדי, אתה תפחיד את הדוכסית ואת הגבָרוֹת, שהם יצרחו: וזה יספיק שיתלו את כולנו.

כולם:  יתלו אותנו, כל בן-אדם-וחווה.

תחת:      נכון, חברים, אני מודה שאם נפחיד את הגברות ככה שהם יאבדו כל עֶשְתוֹן, הם יִתְלו אותנו בלי שום דִיסְקְרֶטיקָה. אבל אני אשאג לְךָ בְּקול חֲריש-מַחְריד-אוזניים, אני אשאג לך ממש יונה יונקֶת; אני אשאג לך בקול ממש זמיר.

מוט:    אתה לא יכול לשחק שום תפקיד חוץ מפּירָמוּס: כי פּירָמוּס הוא איש מתוק-פנים; איש יפה כמו שרואים ביום של קיץ; איש מאד מקסים וג'נטלמני: לכן אתה חייב לשחק את פּירָמוּס.

תחת:   טוב, אני אתמודד עם זה. עם איזה זקָן הכי טוב שאני אשחק?

מוט:    עם איזה? איזה שתרצה.

תחת:   אני אבצֵע את זה או בזקָן צֶבע קש, או בכתוֹם-בהיר, או באדום כּהה, או בזקָן בגוון מַטְבּע צרפתי, זָהוֹב-זִיו.

מוט:    יש צרפתים שנָשר להם כל הזקָן ונהיָה להם פרצוף זָהוֹב-זִיו עקב זיבָה, אז עזוֹב. אבל רבותי, הנה התפקידים שלכם; ואני מפציר בכם, מבקש בכם ודורש בכם להשתלט עליהם עד מחר בלילה גג; ולפגוש אותי ביער של הארמון, מחוּץ לעיר, לאור הירח; שָמה נעשה חזרה, כי אם ניפגש בעיר, ינדנדו לנו אנשים, וההפתעה שלנו תתגלה. בינתיים אני אכין רשימה של אביזרים שנחוצים למחזה שלנו. אני מבקש לעמוד בזמנים.

תחת:   אנחנו ניפגש, ושם נוכל לעשות חזרה עמוקה ואמיצה. תשקיעו, ותדעו בעל פה. שלום שלום!

מוט:    נפגשים ליד האלון של הדוכס.

תחת:   מספיק; מי שלא עובד - שיתאבּד.

          יוצאים.


אנו מקווים שאתם נהנים מקריאת המחזה. אתר שייקספיר ושות׳ פועל כבר 14 שנים בחינם ומספק את התרגומים לקהל הרחב בשמחה ובאהבה. גם שייקספיר וגם שות׳ מתכוונים בהחלט להמשיך כך גם הלאה, ולהשלים אולי את כל תרגום כל 38 המחזות.


כל מי שרוצה לתמוך באתר כדי לסייע באחזקתו ובהמשך מפעל התרגום, הנה האפשרות, ויקוים הפסוק ״תומכים טובים אתם״ (״מידה כנגד מידה״, מערכה 5 תמונה 1).


תמכו באתר שלנו


< אחורה הדפסת הטקסט חלום של לילה בלב קיץ - מערכה 1, תמונה 2 קדימה >